TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:48:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1522《十地經論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1522《thập địa Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 十地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 thập địa Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十地經論不動地第八卷之十 thập địa Kinh luận bất động địa đệ bát quyển chi thập     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 論曰。第八地中有七種相差別。 luận viết 。đệ bát địa trung hữu thất chủng tướng sái biệt 。 一總明方便作集地分。二得淨忍分。三得勝行分。 nhất tổng minh phương tiện tác tập địa phần 。nhị đắc tịnh nhẫn phần 。tam đắc thắng hành phần 。 四淨佛國土分。五得自在分。六大勝分。七釋名分。 tứ tịnh Phật quốc độ phần 。ngũ đắc tự tại phần 。lục đại thắng phần 。thất thích danh phần 。 云何總明方便作集地分。 vân hà tổng minh phương tiện tác tập địa phần 。 經曰。爾時金剛藏菩薩言。諸佛子。 Kinh viết 。nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。chư Phật tử 。 若菩薩於七地中善集慧方便。善清淨諸行。 nhược/nhã Bồ Tát ư thất địa trung thiện tập tuệ phương tiện 。thiện thanh tịnh chư hạnh 。 善集助道法。善起大願力。善加如來力加。 thiện tập trợ đạo Pháp 。thiện khởi đại nguyện lực 。thiện gia Như Lai lực gia 。 自善根力得力故。 tự thiện căn lực đắc lực cố 。 常念隨順如來力無畏不共佛法故。善淨深心覺故。成就福德智力故。 thường niệm tùy thuận Như Lai lực vô úy bất cộng Phật Pháp cố 。thiện tịnh thâm tâm giác cố 。thành tựu phước đức trí lực cố 。 大慈悲等不捨一切眾生行故。 đại từ bi đẳng bất xả nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng cố 。 通達無量智道故。 thông đạt vô lượng trí đạo cố 。 論曰。總明方便作集地分者。 luận viết 。tổng minh phương tiện tác tập địa phần giả 。 七地總故同相及別相。云何同相。同相有三種。 thất địa tổng cố đồng tướng cập biệt tướng 。vân hà đồng tướng 。đồng tướng hữu tam chủng 。 一者二種無我上上證故。二者不住道清淨故。 nhất giả nhị chủng vô ngã thượng thượng chứng cố 。nhị giả bất trụ đạo thanh tịnh cố 。 三者彼方便智行所攝滿足。助菩提分法故。 tam giả bỉ phương tiện trí hạnh/hành/hàng sở nhiếp mãn túc 。trợ   Bồ-đề phần Pháp cố 。 如經諸佛子。若菩薩於七地中善集慧方便故。 như Kinh chư Phật tử 。nhược/nhã Bồ Tát ư thất địa trung thiện tập tuệ phương tiện cố 。 善清淨諸行故。善集助道法故。云何別相。 thiện thanh tịnh chư hạnh cố 。thiện tập trợ đạo Pháp cố 。vân hà biệt tướng 。 善起大願力。等初地等諸地。 thiện khởi đại nguyện lực 。đẳng sơ địa đẳng chư địa 。 如經善起大願力故。第二地中。 như Kinh thiện khởi đại nguyện lực cố 。đệ nhị địa trung 。 是故我應等行十善業道修行一切種令清淨具足彼處如來力故。 thị cố ngã ưng đẳng hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo tu hành nhất thiết chủng lệnh thanh tịnh cụ túc bỉ xứ Như Lai lực cố 。 如經善加如來力加故。 như Kinh thiện gia Như Lai lực gia cố 。 第三地中厭得不退禪定等。自善根力得通達故。 đệ tam địa trung yếm đắc bất thoái Thiền định đẳng 。tự thiện căn lực đắc thông đạt cố 。 如經自善根力得力故。 như Kinh tự thiện căn lực đắc lực cố 。 第四地中所說法分別智教化智障淨勝念通達佛法。 đệ tứ địa trung sở thuyết pháp phân biệt trí giáo hóa trí chướng tịnh thắng niệm thông đạt Phật Pháp 。 如經常念隨順如來力無畏不共佛法故。 như Kinh thường niệm tùy thuận Như Lai lực vô úy bất cộng Phật Pháp cố 。 第五地中深淨心平等善淨深心等。如經善淨深心覺故。 đệ ngũ địa trung thâm tịnh tâm bình đẳng thiện tịnh thâm tâm đẳng 。như Kinh thiện tịnh thâm tâm giác cố 。 第六地中大悲自在為首增上觀因緣集成就福德智力。 đệ lục địa trung đại bi tự tại vi/vì/vị thủ tăng thượng quán nhân duyên tập thành tựu phước đức trí lực 。 如經成就福德智力故。 như Kinh thành tựu phước đức trí lực cố 。 第七地中方便智慧發起殊勝道。不捨一切眾生行。 đệ thất địa trung phương tiện trí tuệ phát khởi thù thắng đạo 。bất xả nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 如經大慈悲等不捨一切眾生行故。 như Kinh đại từ bi đẳng bất xả nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng cố 。 以無量眾生界故入無量智道。如經通達無量智道故。 dĩ vô lượng chúng sanh giới cố nhập vô lượng trí đạo 。như Kinh thông đạt vô lượng trí đạo cố 。 如是第八地總明方便作集地分已說。 như thị đệ bát địa tổng minh phương tiện tác tập địa phần dĩ thuyết 。 云何得淨忍分。得無生法忍故。 vân hà đắc tịnh nhẫn phần 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 彼清淨自然無功用行應知。 bỉ thanh tịnh tự nhiên vô công dụng hạnh/hành/hàng ứng tri 。 經曰。入一切法本來無生。無成。無相。無出。 Kinh viết 。nhập nhất thiết pháp bản lai vô sanh 。vô thành 。vô tướng 。vô xuất 。 不失。無盡。不行。非有有性。初中後平等。 bất thất 。vô tận 。bất hạnh/hành 。phi hữu hữu tánh 。sơ trung hậu bình đẳng 。 真如無分別入一切智智。 chân như vô phân biệt nhập nhất thiết trí trí 。 是菩薩遠離一切心意識憶想分別。無所貪著。如虛空平等。 thị Bồ Tát viễn ly nhất thiết tâm ý thức ức tưởng phân biệt 。vô sở tham trước 。như hư không bình đẳng 。 入一切法如虛空性。是名得無生法忍。 nhập nhất thiết pháp như hư không tánh 。thị danh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 論曰。復次彼忍於四種無生中應知。 luận viết 。phục thứ bỉ nhẫn ư tứ chủng vô sanh trung ứng tri 。 四種無生者。一事無生。二自性無生。 tứ chủng vô sanh giả 。nhất sự vô sanh 。nhị tự tánh vô sanh 。 三數差別無生。四作業差別無生。是中事無生者。 tam số sái biệt vô sanh 。tứ tác nghiệp sái biệt vô sanh 。thị trung sự vô sanh giả 。 實有七種事。一淨分法中本有實此對治。 thật hữu thất chủng sự 。nhất tịnh phần Pháp trung bản hữu thật thử đối trì 。 如經入一切法本來無生故。二新新生實此對治。 như Kinh nhập nhất thiết pháp bản lai vô sanh cố 。nhị tân tân sanh thật thử đối trì 。 如經無成故。三者相實此對治。如經無相故。 như Kinh vô thành cố 。tam giả tướng thật thử đối trì 。như Kinh vô tướng cố 。 四後際實此對治。如經無出故。 tứ hậu tế thật thử đối trì 。như Kinh vô xuất cố 。 五先際實染分中煩惱障故此對治。如經不失故。 ngũ tiên tế thật nhiễm phần trung phiền não chướng cố thử đối trì 。như Kinh bất thất cố 。 六盡實諸眾生此對治。如經無盡故。 lục tận thật chư chúng sanh thử đối trì 。như Kinh vô tận cố 。 七雜染實淨分中此對治。如經不行故。自性無生者。 thất tạp nhiễm thật tịnh phần trung thử đối trì 。như Kinh bất hạnh/hành cố 。tự tánh vô sanh giả 。 是法無我彼法無我。自體無性故。如經非有有性故。 thị pháp vô ngã bỉ pháp vô ngã 。tự thể Vô tánh cố 。như Kinh phi hữu hữu tánh cố 。 彼觀事故是此忍不得言無所有觀。 bỉ quán sự cố thị thử nhẫn bất đắc ngôn vô sở hữu quán 。 法無我無二相故。數差別無生者。 pháp vô ngã vô nhị tướng cố 。số sái biệt vô sanh giả 。 於三時中染淨法不增減故。如經初中後平等故。 ư tam thời trung nhiễm tịnh Pháp bất tăng giảm cố 。như Kinh sơ trung hậu bình đẳng cố 。 作業差別無生者。於真如中淨無分別佛智故。 tác nghiệp sái biệt vô sanh giả 。ư chân như trung tịnh vô phân biệt Phật trí cố 。 如經真如無分別入一切智智故。 như Kinh chân như vô phân biệt nhập nhất thiết trí trí cố 。 如是無生法忍觀示現。次示現行遠離報分別境界想。 như thị Vô sanh Pháp nhẫn quán thị hiện 。thứ thị hiện hạnh/hành/hàng viễn ly báo phân biệt cảnh giới tưởng 。 攝受分別性想故。 nhiếp thọ phân biệt tánh tưởng cố 。 如經是菩薩遠離一切心意識憶想分別故。想者遠離障法想非無治法想。 như Kinh thị Bồ Tát viễn ly nhất thiết tâm ý thức ức tưởng phân biệt cố 。tưởng giả viễn ly chướng pháp tưởng phi vô trì pháp tưởng 。 彼治想於下地中有三種勝事。 bỉ trì tưởng ư hạ địa trung hữu tam chủng thắng sự 。 一無功用自然行。如經無所貪著故。二遍一切法相。 nhất vô công dụng tự nhiên hạnh/hành/hàng 。như Kinh vô sở tham trước cố 。nhị biến nhất thiết pháp tướng 。 如經如虛空平等故。 như Kinh như hư không bình đẳng cố 。 三入真如不動自然行故。如經入一切法如虛空性。 tam nhập chân như bất động tự nhiên hạnh/hành/hàng cố 。như Kinh nhập nhất thiết pháp như hư không tánh 。 是名得無生法忍故。如是八地得淨忍分已說。 thị danh đắc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。như thị bát địa đắc tịnh nhẫn phần dĩ thuyết 。 次說得勝行分。 thứ thuyết đắc thắng hành phần 。 經曰。又佛子。如是成就法忍。 Kinh viết 。hựu Phật tử 。như thị thành tựu pháp nhẫn 。 菩薩即時得是第八菩薩不動地。 Bồ Tát tức thời đắc thị đệ bát Bồ-tát bất động địa 。 得為深行菩薩難可得知。無能分別。離一切相。 đắc vi/vì/vị thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát nạn/nan khả đắc tri 。vô năng phân biệt 。ly nhất thiết tướng 。 離一切想一切貪著。 ly nhất thiết tưởng nhất thiết tham trước 。 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞寂靜一切寂靜而現在前。佛子。 vô lượng vô biên nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng hoại tịch tĩnh nhất thiết tịch tĩnh nhi hiện tại tiền 。Phật tử 。 譬如比丘得具足神通心得自在。次第入滅盡定。 thí như Tỳ-kheo đắc cụ túc thần thông tâm đắc tự tại 。thứ đệ nhập diệt tận định 。 一切動心憶想分別皆悉盡滅。佛子。 nhất thiết động tâm ức tưởng phân biệt giai tất tận diệt 。Phật tử 。 菩薩亦如是。住是第八菩薩不動地。 Bồ Tát diệc như thị 。trụ/trú thị đệ bát Bồ-tát bất động địa 。 即離一切有功用行及諸憶念得無功用法。 tức ly nhất thiết hữu công dụng hạnh/hành/hàng cập chư ức niệm đắc vô công dụng Pháp 。 離身口意務住報行成。佛子。 ly thân khẩu ý vụ trụ/trú báo hạnh/hành/hàng thành 。Phật tử 。 譬如有人夢中見身墮在大河。 thí như hữu nhân mộng trung kiến thân đọa tại đại hà 。 是人爾時發大勇猛施大方便欲出此河。發勇猛時忽然便寤。 thị nhân nhĩ thời phát đại dũng mãnh thí đại phương tiện dục xuất thử hà 。phát dũng mãnh thời hốt nhiên tiện ngụ 。 寤已即離一切勇猛方便懅事。佛子。菩薩亦如是。 ngụ dĩ tức ly nhất thiết dũng mãnh phương tiện 懅sự 。Phật tử 。Bồ Tát diệc như thị 。 從初已來見諸眾生墮四大河。 tòng sơ dĩ lai kiến chư chúng sanh đọa tứ đại hà 。 發大精進力廣修行道至不動地。即離一切想有功用行。 phát Đại tinh tấn lực quảng tu hành đạo chí bất động địa 。tức ly nhất thiết tưởng hữu công dụng hạnh/hành/hàng 。 是菩薩一切不行二心諸所憶想不復現前。 thị Bồ Tát nhất thiết bất hạnh/hành nhị tâm chư sở ức tưởng bất phục hiện tiền 。 佛子。譬如生在梵天。欲界煩惱一切不行。 Phật tử 。thí như sanh tại phạm thiên 。dục giới phiền não nhất thiết bất hạnh/hành 。 如是佛子。菩薩住此菩薩不動地。 như thị Phật tử 。Bồ-tát trụ thử Bồ Tát bất động địa 。 一切心意識等不行。 nhất thiết tâm ý thức đẳng bất hạnh/hành 。 一切佛心菩提心菩薩心涅槃心不行。何況當行世間心。 nhất thiết Phật tâm Bồ-đề tâm Bồ Tát tâm Niết-Bàn tâm bất hạnh/hành 。hà huống đương hạnh/hành/hàng thế gian tâm 。 論曰。是中得勝行者。得深行故。 luận viết 。thị trung đắc thắng hành giả 。đắc thâm hạnh/hành/hàng cố 。 深行有七種。一難入深。如經又佛子。 thâm hạnh/hành/hàng hữu thất chủng 。nhất nạn/nan nhập thâm 。như Kinh hựu Phật tử 。 如是成就法忍菩薩即時得是第八菩薩不動地得為深行 như thị thành tựu pháp nhẫn Bồ Tát tức thời đắc thị đệ bát Bồ-tát bất động địa đắc vi/vì/vị thâm hạnh/hành/hàng 菩薩難可得知故。二同行深。 Bồ Tát nạn/nan khả đắc tri cố 。nhị đồng hạnh/hành/hàng thâm 。 諸淨地菩薩同故。如經無能分別故。三境界深。 chư tịnh địa Bồ Tát đồng cố 。như Kinh vô năng phân biệt cố 。tam cảnh giới thâm 。 能取可取不現前故。 năng thủ khả thủ bất hiện tiền cố 。 如經離一切相離一切想一切貪著故。護一切障想故。言離一切貪著。 như Kinh ly nhất thiết tướng ly nhất thiết tưởng nhất thiết tham trước cố 。hộ nhất thiết chướng tưởng cố 。ngôn ly nhất thiết tham trước 。 四修行深。自利利他行故。如經無量無邊故。 tứ tu hành thâm 。tự lợi lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。như Kinh vô lượng vô biên cố 。 五不退深。 ngũ bất thoái thâm 。 如經一切聲聞辟支佛所不能壞故。六離障深。如經寂靜故。 như Kinh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng hoại cố 。lục ly chướng thâm 。như Kinh tịch tĩnh cố 。 七對治現前深。如經一切寂靜而現在前故。 thất đối trì hiện tiền thâm 。như Kinh nhất thiết tịch tĩnh nhi hiện tại tiền cố 。 真如一切寂靜故。滅盡定喻者。示彼行寂滅故。 chân như nhất thiết tịch tĩnh cố 。diệt tận định dụ giả 。thị bỉ hạnh/hành/hàng tịch diệt cố 。 如經佛子譬如比丘乃至離身口意務住報行成 như Kinh Phật tử thí như Tỳ-kheo nãi chí ly thân khẩu ý vụ trụ/trú báo hạnh/hành/hàng thành 故。 cố 。 一切動心憶想分別皆悉盡滅者無彼依止故。即離一切有功用行者。 nhất thiết động tâm ức tưởng phân biệt giai tất tận diệt giả vô bỉ y chỉ cố 。tức ly nhất thiết hữu công dụng hành giả 。 過功用行地故。得無功用法者。得彼對治法故。 quá/qua công dụng hạnh/hành/hàng địa cố 。đắc vô công dụng Pháp giả 。đắc bỉ đối trì pháp cố 。 以得無功用法自然行故。 dĩ đắc vô công dụng Pháp tự nhiên hạnh/hành/hàng cố 。 住報行成示現得有功用行相違法故。復住報行成者。 trụ/trú báo hạnh/hành/hàng thành thị hiện đắc hữu công dụng hành tướng vi Pháp cố 。phục trụ/trú báo hạnh/hành/hàng thành giả 。 善住阿梨耶識真如法中故夢寤喻者。 thiện trụ/trú A-lê-da thức chân như pháp trung cố mộng ngụ dụ giả 。 示此行中護彼過想有正智想此行寂滅故。 thị thử hạnh/hành/hàng trung hộ bỉ quá tưởng hữu chánh trí tưởng thử hạnh/hành/hàng tịch diệt cố 。 如經佛子譬如有人夢中見身乃至諸所憶想不復 như Kinh Phật tử thí như hữu nhân mộng trung kiến thân nãi chí chư sở ức tưởng bất phục 現前故。是中依清淨世間涅槃二心不行故。 hiện tiền cố 。thị trung y thanh tịnh thế gian Niết-Bàn nhị tâm bất hạnh/hành cố 。 依境界受用念想不行故。生梵天喻者。 y cảnh giới thọ dụng niệm tưởng bất hạnh/hành cố 。sanh phạm thiên dụ giả 。 於下地心一向不行得報地故。 ư hạ địa tâm nhất hướng bất hạnh/hành đắc báo địa cố 。 此說遠離勝。 thử thuyết viễn ly thắng 。 如經佛子譬如生在梵天乃至何況當行世間心故。 như Kinh Phật tử thí như sanh tại phạm thiên nãi chí hà huống đương hạnh/hành/hàng thế gian tâm cố 。 是中順行不順行二分心等佛等不行故。大乘小乘差別故。大乘小乘中。 thị trung thuận hạnh/hành/hàng bất thuận hạnh/hành/hàng nhị phần tâm đẳng Phật đẳng bất hạnh/hành cố 。Đại-Thừa Tiểu thừa sái biệt cố 。Đại-Thừa Tiểu thừa trung 。 眾生法差別故無學學差別。 chúng sanh pháp sái biệt cố vô học học sái biệt 。 佛等涅槃差別說應知。是中順行者。順行分中心等不行故。 Phật đẳng Niết-Bàn sái biệt thuyết ứng tri 。thị trung thuận hành giả 。thuận hạnh/hành/hàng phần trung tâm đẳng bất hạnh/hành cố 。 如經一切心意識等不行故。是中不順行者。 như Kinh nhất thiết tâm ý thức đẳng bất hạnh/hành cố 。thị trung bất thuận hành giả 。 不順行分中佛等不行故。 bất thuận hạnh/hành/hàng phần trung Phật đẳng bất hạnh/hành cố 。 如經佛心乃至涅槃心不行故。大乘小乘差別。大乘中差別者。 như Kinh Phật tâm nãi chí Niết-Bàn tâm bất hạnh/hành cố 。Đại-Thừa Tiểu thừa sái biệt 。Đại-Thừa trung sái biệt giả 。 佛菩薩涅槃差別故。小乘中差別者。 Phật Bồ-tát Niết-Bàn sái biệt cố 。Tiểu thừa trung sái biệt giả 。 聲聞涅槃阿羅漢等差別故。大小乘中眾生法差別者。 Thanh văn Niết-Bàn A-la-hán đẳng sái biệt cố 。Đại Tiểu thừa trung chúng sanh pháp sái biệt giả 。 佛菩薩差別故。法差別者。菩提涅槃差別故。 Phật Bồ-tát sái biệt cố 。Pháp sái biệt giả 。Bồ-đề Niết Bàn sái biệt cố 。 小乘中無學學眾生差別故。是中法差別者。 Tiểu thừa trung vô học học chúng sanh sái biệt cố 。thị trung Pháp sái biệt giả 。 涅槃差別故。無學差別者。阿羅漢差別故。 Niết-Bàn sái biệt cố 。vô học sái biệt giả 。A-la-hán sái biệt cố 。 有學差別故。阿那含等差別故。 hữu học sái biệt cố 。A-na-hàm đẳng sái biệt cố 。 如是等行皆悉不行故。 như thị đẳng hạnh/hành/hàng giai tất bất hạnh/hành cố 。 經曰。佛子。是菩薩得此不動地已。 Kinh viết 。Phật tử 。thị Bồ Tát đắc thử bất động địa dĩ 。 本願力住故。諸佛爾時彼法流水門中與如來智慧。 bản nguyện lực trụ/trú cố 。chư Phật nhĩ thời bỉ Pháp lưu thủy môn trung dữ Như Lai trí tuệ 。 復作是言。善哉善哉。善男子。 phục tác thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝得此究竟忍順一切諸佛法故。善男子。 nhữ đắc thử cứu cánh nhẫn thuận nhất thiết chư Phật Pháp cố 。Thiện nam tử 。 我等所有十力四無所畏十八不共佛法成就。 ngã đẳng sở hữu thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng Phật Pháp thành tựu 。 汝今未得當為成就諸佛法故。 nhữ kim vị đắc đương vi/vì/vị thành tựu chư Phật Pháp cố 。 勤求精進亦莫捨此忍門。 cần cầu tinh tấn diệc mạc xả thử nhẫn môn 。 論曰。此與如來智慧力。 luận viết 。thử dữ Như Lai trí tuệ lực 。 轉彼深行樂足心故。歎得上法故。不得修教授故。 chuyển bỉ thâm hạnh/hành/hàng lạc/nhạc túc tâm cố 。thán đắc thượng Pháp cố 。bất đắc tu giáo thọ cố 。 若不捨此忍行不得成就一切佛法故。 nhược/nhã bất xả thử nhẫn hạnh/hành/hàng bất đắc thành tựu nhất thiết Phật Pháp cố 。 依彼有力能作故。 y bỉ hữu lực năng tác cố 。 如經佛子是菩薩得此不動地已本願力住乃至亦莫捨此忍門故。 như Kinh Phật tử thị Bồ Tát đắc thử bất động địa dĩ bản nguyện lực trụ/trú nãi chí diệc mạc xả thử nhẫn môn cố 。 經曰。復次善男子。汝雖得是寂滅解脫。 Kinh viết 。phục thứ Thiện nam tử 。nhữ tuy đắc thị tịch diệt giải thoát 。 此凡夫眾生不善不寂滅。常在種種煩惱集中。 thử phàm phu chúng sanh bất thiện bất tịch diệt 。thường tại chủng chủng phiền não tập trung 。 為種種異念覺觀所害。 vi/vì/vị chủng chủng dị niệm giác quán sở hại 。 汝當愍念如是眾生。 nhữ đương mẫn niệm như thị chúng sanh 。 論曰。依彼眾生無大利益事。 luận viết 。y bỉ chúng sanh vô Đại lợi ích sự 。 現起煩惱使在家出家分中深著煩惱眾生轉故。 hiện khởi phiền não sử tại gia xuất gia phần trung thâm trước/trứ phiền não chúng sanh chuyển cố 。 如經善男子汝雖得是寂滅解脫乃至汝當愍念 như Kinh Thiện nam tử nhữ tuy đắc thị tịch diệt giải thoát nãi chí nhữ đương mẫn niệm 如是眾生故。不善者現起煩惱染故。 như thị chúng sanh cố 。bất thiện giả hiện khởi phiền não nhiễm cố 。 不寂滅者不遠離彼使故。 bất tịch diệt giả bất viễn ly bỉ sử cố 。 常在種種煩惱集中者。於在家分中故。 thường tại chủng chủng phiền não tập trung giả 。ư tại gia phần trung cố 。 為種種異念覺觀所害者。於出家分中故。 vi/vì/vị chủng chủng dị niệm giác quán sở hại giả 。ư xuất gia phần trung cố 。 經曰。復次善男子。 Kinh viết 。phục thứ Thiện nam tử 。 汝應念本所願欲大利益眾生欲得不可思議智慧門。 nhữ ưng niệm bổn sở nguyện dục Đại lợi ích chúng sanh dục đắc bất khả tư nghị trí tuệ môn 。 論曰。依願教化眾生。智行廣能轉故。 luận viết 。y nguyện giáo hóa chúng sanh 。trí hành quảng năng chuyển cố 。 如經復次善男子汝應念本所願乃至欲得不 như Kinh phục thứ Thiện nam tử nhữ ưng niệm bổn sở nguyện nãi chí dục đắc bất 可思議智慧門故。 khả tư nghị trí tuệ môn cố 。 經曰。復次善男子。此一切法中。 Kinh viết 。phục thứ Thiện nam tử 。thử nhất thiết pháp trung 。 法性有佛無佛法界常住。諸如來不以得此法故。 pháp tánh hữu Phật vô Phật Pháp giới thường trụ 。chư Như Lai bất dĩ đắc thử pháp cố 。 說名為佛。聲聞辟支佛亦得此無分別法。 thuyết danh vi Phật 。Thanh văn Bích Chi Phật diệc đắc thử vô phân biệt Pháp 。 論曰。依不共義。功行疲惓彼垢轉故。 luận viết 。y bất cộng nghĩa 。công hạnh/hành/hàng bì quyền bỉ cấu chuyển cố 。 如經復次善男子此一切法中法性乃至亦得此 như Kinh phục thứ Thiện nam tử thử nhất thiết pháp trung pháp tánh nãi chí diệc đắc thử 無分別法故。 vô phân biệt Pháp cố 。 經曰。復次善男子。 Kinh viết 。phục thứ Thiện nam tử 。 汝觀我等無量淨身無量智慧無量佛國土無量光輪無量起智無量淨 nhữ quán ngã đẳng vô lượng tịnh thân vô lượng trí tuệ vô lượng Phật quốc độ Vô Lượng Quang luân vô lượng khởi trí vô lượng tịnh 音。汝今應起如是等事。 âm 。nhữ kim ưng khởi như thị đẳng sự 。 論曰。 luận viết 。 無量淨身等彼佛法成就有力示現依利益眾生故。此利益眾生事以何事身。 vô lượng tịnh thân đẳng bỉ Phật pháp thành tựu hữu lực thị hiện y lợi ích chúng sanh cố 。thử lợi ích chúng sanh sự dĩ hà sự thân 。 如經復次善男子。汝觀我等無量淨身故。 như Kinh phục thứ Thiện nam tử 。nhữ quán ngã đẳng vô lượng tịnh thân cố 。 以何等智。世諦智第一義諦智。 dĩ hà đẳng trí 。thế đế trí đệ nhất nghĩa đế trí 。 如經無量智慧故。以何等土清淨國土。 như Kinh vô lượng trí tuệ cố 。dĩ hà đẳng độ thanh tịnh quốc độ 。 如經無量佛國土故。以何等攝伏。如經無量光輪故。 như Kinh vô lượng Phật quốc độ cố 。dĩ hà đẳng nhiếp phục 。như Kinh Vô Lượng Quang luân cố 。 隨所度眾生行智慧。如經無量起智故。隨所言說。 tùy sở độ chúng sanh hạnh/hành/hàng trí tuệ 。như Kinh vô lượng khởi trí cố 。tùy sở ngôn thuyết 。 如經無量淨音故。如來作無量利益眾生。 như Kinh vô lượng tịnh âm cố 。Như Lai tác vô lượng lợi ích chúng sanh 。 汝今應起如是等事示現。 nhữ kim ưng khởi như thị đẳng sự thị hiện 。 經曰。復次善男子。汝今適得此一法明。 Kinh viết 。phục thứ Thiện nam tử 。nhữ kim thích đắc thử nhất pháp minh 。 所謂一切法寂滅無分別法明。如是善男子。 sở vị nhất thiết pháp tịch diệt vô phân biệt pháp minh 。như thị Thiện nam tử 。 如來法明。無量入無量作無量轉。 Như Lai pháp minh 。vô lượng nhập vô lượng tác vô lượng chuyển 。 汝為得彼故應起此法。 nhữ vi/vì/vị đắc bỉ cố ưng khởi thử pháp 。 論曰。復示諸佛無量勝行。 luận viết 。phục thị chư Phật vô lượng thắng hành 。 如經復次善男子汝今適得此一法明乃至應起此法故。 như Kinh phục thứ Thiện nam tử nhữ kim thích đắc thử nhất pháp minh nãi chí ưng khởi thử pháp cố 。 無量入者法門差別故。 vô lượng nhập giả Pháp môn sái biệt cố 。 無量作者作事差別故。無量轉者依上上不斷差別故。 vô lượng tác giả tác sự sái biệt cố 。vô lượng chuyển giả y thượng thượng bất đoạn sái biệt cố 。 經曰。復次善男子。 Kinh viết 。phục thứ Thiện nam tử 。 汝觀十方無量國土無量眾生。無量法差別。汝應如實盡通達彼事。 nhữ quán thập phương vô lượng quốc độ vô lượng chúng sanh 。vô lượng Pháp sái biệt 。nhữ ưng như thật tận thông đạt bỉ sự 。 如是佛子。諸佛與此菩薩。 như thị Phật tử 。chư Phật dữ thử Bồ Tát 。 如是等無量無邊起智慧門。以此無量智慧門故。 như thị đẳng vô lượng vô biên khởi trí tuệ môn 。dĩ thử vô lượng trí tuệ môn cố 。 是菩薩能起無量差別業皆悉成就。 thị Bồ Tát năng khởi vô lượng sái biệt nghiệp giai tất thành tựu 。 論曰。 luận viết 。 復少作在隨所見無量世界眾生法差別。少分觀即能成就轉故。如經復次善男子。 phục thiểu tác tại tùy sở kiến vô lượng thế giới chúng sanh pháp sái biệt 。thiểu phần quán tức năng thành tựu chuyển cố 。như Kinh phục thứ Thiện nam tử 。 汝觀十方無量國土乃至皆悉成就故。 nhữ quán thập phương vô lượng quốc độ nãi chí giai tất thành tựu cố 。 經曰。金剛藏菩薩。語解脫月菩薩言。佛子。 Kinh viết 。Kim Cương tạng Bồ Tát 。ngữ giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 若諸佛不與此菩薩起智門者。 nhược/nhã chư Phật bất dữ thử Bồ Tát khởi trí môn giả 。 是菩薩爾時即入涅槃。棄捨利益一切眾生。 thị Bồ Tát nhĩ thời tức nhập Niết Bàn 。khí xả lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 以諸佛與此菩薩無量無邊起智門故於一念中 dĩ chư Phật dữ thử Bồ Tát vô lượng vô biên khởi trí môn cố ư nhất niệm trung 所起智業。 sở khởi trí nghiệp 。 比從初發心以來乃至竟第七地。百分不及一。 bỉ tùng sơ phát tâm dĩ lai nãi chí cánh đệ thất địa 。bách phân bất cập nhất 。 千分百千分百千那由他分億分百億分千億分百千億分百千億那由 thiên phần bách thiên phần bách thiên na-do-tha phần ức phần bách ức phần thiên ức phần bách thiên ức phần bách thiên ức na do 他分不及一。 tha phần bất cập nhất 。 乃至無量無邊阿僧祇分亦不及一。乃至非算數譬喻之所能及。 nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì phần diệc bất cập nhất 。nãi chí phi toán số thí dụ chi sở năng cập 。 所以者何。佛子先以一身起行起故。 sở dĩ giả hà 。Phật tử tiên dĩ nhất thân khởi hạnh/hành/hàng khởi cố 。 今此菩薩地中。得菩薩無量身差別故。 kim thử  Bồ Tát địa trung 。đắc Bồ Tát vô lượng thân sái biệt cố 。 集無量行力故。無量音聲起故。無量智慧起故。 tập vô lượng hạnh/hành/hàng lực cố 。vô lượng âm thanh khởi cố 。vô lượng trí tuệ khởi cố 。 無量生起故。無量清淨國土故。教化無量眾生故。 vô lượng sanh khởi cố 。vô lượng thanh tịnh quốc độ cố 。giáo hóa vô lượng chúng sanh cố 。 供養恭敬無量諸佛故。隨順覺無量法故。 cúng dường cung kính vô lượng chư Phật cố 。tùy thuận giác vô lượng Pháp cố 。 得無量神通力起故。無量眾會差別故。 đắc vô lượng thần thông lực khởi cố 。vô lượng chúng hội sái biệt cố 。 無量身口意業集一切菩薩行力。以不動法故。 vô lượng thân khẩu ý nghiệp tập nhất thiết Bồ Tát hạnh lực 。dĩ ất động pháp cố 。 佛子。譬如乘船欲入大海。 Phật tử 。thí như thừa thuyền dục nhập đại hải 。 未至大海多用功力。若至大海不復用力。 vị chí đại hải đa dụng công lực 。nhược/nhã chí đại hải bất phục dụng lực 。 但以風力而去。若於大海一日所行。比本功力。 đãn dĩ phong lực nhi khứ 。nhược/nhã ư đại hải nhất nhật sở hạnh 。bỉ bổn công lực 。 至於百歲不能得及。如是佛子。 chí ư bách tuế bất năng đắc cập 。như thị Phật tử 。 菩薩善集善根資糧。乘大乘船。到菩薩所行大智慧海。 Bồ Tát thiện tập thiện căn tư lương 。thừa Đại-Thừa thuyền 。đáo Bồ Tát sở hạnh Đại trí tuệ hải 。 於一念間無功用智能入一切智智處。 ư nhất niệm gian vô công dụng trí năng nhập nhất thiết trí trí xứ/xử 。 本有功用行。若一劫若百千萬劫不能得及。 bổn hữu công dụng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã bách thiên vạn kiếp bất năng đắc cập 。 論曰。是中即入涅槃者。與智慧示現。 luận viết 。thị trung tức nhập Niết Bàn giả 。dữ trí tuệ thị hiện 。 如經以諸佛與此菩薩無量無邊起智門故。 như Kinh dĩ chư Phật dữ thử Bồ Tát vô lượng vô biên khởi trí môn cố 。 乃至以不動法故。 nãi chí dĩ ất động pháp cố 。 以諸佛與此菩薩無量無邊起智門者。彼行中攝功德因勝。 dĩ chư Phật dữ thử Bồ Tát vô lượng vô biên khởi trí môn giả 。bỉ hạnh/hành/hàng trung nhiếp công đức nhân thắng 。 同作教授說故。乃至算數等。次第解釋應知。數分者。 đồng tác giáo thọ thuyết cố 。nãi chí toán số đẳng 。thứ đệ giải thích ứng tri 。số phần giả 。 一一為二二二為四。如是等喻亦不及一。 nhất nhất vi/vì/vị nhị nhị nhị vi/vì/vị tứ 。như thị đẳng dụ diệc bất cập nhất 。 是事不可喻比故。無量身差別者。 thị sự bất khả dụ bỉ cố 。vô lượng thân sái biệt giả 。 一切菩薩身。信解如自身故。 nhất thiết Bồ Tát thân 。tín giải như tự thân cố 。 如是無量音聲起等亦無量應知。此十句依教化眾生。 như thị vô lượng âm thanh khởi đẳng diệc vô lượng ứng tri 。thử thập cú y giáo hóa chúng sanh 。 依集助道行。依障清淨應知。 y tập trợ đạo hạnh/hành/hàng 。y chướng thanh tịnh ứng tri 。 隨身住隨所說隨依智隨所取生隨何國土。 tùy thân trụ/trú tùy sở thuyết tùy y trí tùy sở thủ sanh tùy hà quốc độ 。 得教化眾生隨集功德助道。集智慧助道。 đắc giáo hóa chúng sanh tùy tập công đức trợ đạo 。tập trí tuệ trợ đạo 。 供養恭敬無量諸佛故。隨順覺無量法故。 cúng dường cung kính vô lượng chư Phật cố 。tùy thuận giác vô lượng Pháp cố 。 隨神通障正覺障清淨故。此一切處。 tùy Thần thông chướng chánh giác chướng thanh tịnh cố 。thử nhất thiết xứ 。 隨順無量身口意業應知。以不動法者。無間不斷集故。 tùy thuận vô lượng thân khẩu ý nghiệp ứng tri 。dĩ ất động pháp giả 。Vô gián bất đoạn tập cố 。 佛子譬如乘船乃至百千萬劫不能得及者。 Phật tử thí như thừa thuyền nãi chí bách thiên vạn kiếp bất năng đắc cập giả 。 船喻彼行速疾。知因勝示現。 thuyền dụ bỉ hạnh/hành/hàng tốc tật 。tri nhân thắng thị hiện 。 善集善根資糧者。於七地中修菩薩行故。 thiện tập thiện căn tư lương giả 。ư thất địa trung tu Bồ Tát hạnh cố 。 乘大乘船到菩薩所行。大智慧海者。八地智慧海應知。 thừa Đại-Thừa thuyền đáo Bồ Tát sở hạnh 。Đại trí tuệ hải giả 。bát địa trí tuệ hải ứng tri 。 如是八地得勝行分已說。次說淨佛國土。 như thị bát địa đắc thắng hành phần dĩ thuyết 。thứ thuyết tịnh Phật quốc độ 。 此淨佛國土有三種自在行。一器世間自在行。 thử tịnh Phật quốc độ hữu tam chủng tự tại hạnh/hành/hàng 。nhất khí thế gian tự tại hạnh/hành/hàng 。 二眾生世間自在行。三智正覺自在行。 nhị chúng sanh thế gian tự tại hạnh/hành/hàng 。tam trí chánh giác tự tại hạnh/hành/hàng 。 云何器世間自在行。 vân hà khí thế gian tự tại hạnh/hành/hàng 。 經曰。佛子。是菩薩得菩薩第八地。 Kinh viết 。Phật tử 。thị Bồ Tát đắc Bồ Tát đệ bát địa 。 從大方便慧起無功用心。 tùng Đại phương tiện tuệ khởi vô công dụng tâm 。 在菩薩道觀一切智智力。所謂觀世界成觀世界壞。 tại Bồ Tát đạo quán nhất thiết trí trí lực 。sở vị quán thế giới thành quán thế giới hoại 。 是菩薩隨世間成彼如實知。隨世間壞彼如實知。 thị Bồ Tát tùy thế gian thành bỉ như thật tri 。tùy thế gian hoại bỉ như thật tri 。 隨業因緣集故。世間成彼亦知。隨業因緣盡故。 tùy nghiệp nhân duyên tập cố 。thế gian thành bỉ diệc tri 。tùy nghiệp nhân duyên tận cố 。 世間壞彼亦知。隨世間幾時成彼亦知。 thế gian hoại bỉ diệc tri 。tùy thế gian kỷ thời thành bỉ diệc tri 。 隨世間幾時壞彼亦知。 tùy thế gian kỷ thời hoại bỉ diệc tri 。 隨世間幾時成住彼亦知。隨世間幾時壞住彼亦知。 tùy thế gian kỷ thời thành trụ/trú bỉ diệc tri 。tùy thế gian kỷ thời hoại trụ/trú bỉ diệc tri 。 是菩薩知地界小相。知地界大相。知地界無量相。 thị Bồ Tát tri địa giới tiểu tướng 。tri địa giới Đại tướng 。tri địa giới Vô-Lượng-Tướng 。 知地界差別相。是菩薩知水界小相。 tri địa giới sái biệt tướng 。thị Bồ Tát tri thủy giới tiểu tướng 。 知水界大相。知水界無量相。知水界差別相。 tri thủy giới Đại tướng 。tri thủy giới Vô-Lượng-Tướng 。tri thủy giới sái biệt tướng 。 是菩薩知火界小相。知火界大相。知火界無量相。 thị Bồ Tát tri hỏa giới tiểu tướng 。tri hỏa giới Đại tướng 。tri hỏa giới Vô-Lượng-Tướng 。 知火界差別相。是菩薩知風界小相。 tri hỏa giới sái biệt tướng 。thị Bồ Tát tri phong giới tiểu tướng 。 知風界大相。知風界無量相。知風界差別相。 tri phong giới Đại tướng 。tri phong giới Vô-Lượng-Tướng 。tri phong giới sái biệt tướng 。 是菩薩知微塵細相麁相無量相。知差別相。 thị Bồ Tát tri vi trần tế tướng thô tướng Vô-Lượng-Tướng 。tri sái biệt tướng 。 隨何世界中所有微塵集散。 tùy hà thế giới trung sở hữu vi trần tập tán 。 微塵差別皆悉能知。隨何世界中。 vi trần sái biệt giai tất năng tri 。tùy hà thế giới trung 。 所有地界若干微塵皆悉能知。所有水界若干微塵皆悉能知。 sở hữu địa giới nhược can vi trần giai tất năng tri 。sở hữu thủy giới nhược can vi trần giai tất năng tri 。 所有火界若干微塵皆悉能知。 sở hữu hỏa giới nhược can vi trần giai tất năng tri 。 所有風界若干微塵皆悉能知所有眾生身若干微塵皆悉能知。 sở hữu phong giới nhược can vi trần giai tất năng tri sở hữu chúng sanh thân nhược can vi trần giai tất năng tri 。 所有國土身若干微塵皆悉能知。 sở hữu quốc độ thân nhược can vi trần giai tất năng tri 。 是菩薩知諸眾生麁身細身差別若干微塵成。 thị Bồ Tát tri chư chúng sanh thô thân tế thân sái biệt nhược can vi trần thành 。 知地獄身依若干微塵成。知畜生身依若干微塵成。 tri địa ngục thân y nhược can vi trần thành 。tri súc sanh thân y nhược can vi trần thành 。 知餓鬼身依若干微塵成。 tri ngạ quỷ thân y nhược can vi trần thành 。 知阿修羅身依若干微塵成。知天身依若干微塵成。 tri A-tu-la thân y nhược can vi trần thành 。tri Thiên thân y nhược can vi trần thành 。 知人身依若干微塵成。 tri nhân thân y nhược can vi trần thành 。 是菩薩通達入如是分別微塵智已。知欲界成知色界成知無色界成。 thị Bồ Tát thông đạt nhập như thị phân biệt vi trần trí dĩ 。tri dục giới thành tri sắc giới thành tri vô sắc giới thành 。 知欲界壞知色界壞知無色界壞。 tri dục giới hoại tri sắc giới hoại tri vô sắc giới hoại 。 知欲界小相。知欲界大相。知欲界無量相。 tri dục giới tiểu tướng 。tri dục giới Đại tướng 。tri dục giới Vô-Lượng-Tướng 。 知欲界差別相。知色界小相。知色界大相。 tri dục giới sái biệt tướng 。tri sắc giới tiểu tướng 。tri sắc giới Đại tướng 。 知色界無量相。知色界差別相。知無色界小相。 tri sắc giới Vô-Lượng-Tướng 。tri sắc giới sái biệt tướng 。tri vô sắc giới tiểu tướng 。 知無色界大相。知無色界無量相。 tri vô sắc giới Đại tướng 。tri vô sắc giới Vô-Lượng-Tướng 。 知無色界差別相。如是入思量三界智中。 tri vô sắc giới sái biệt tướng 。như thị nhập tư lượng tam giới trí trung 。 是菩薩復善起智明。善知眾生身差別。善知分別眾生身。 thị Bồ Tát phục thiện khởi trí minh 。thiện tri chúng sanh thân sái biệt 。thiện tri phân biệt chúng sanh thân 。 善觀所應生處。是菩薩隨眾生生處。 thiện quán sở ưng sanh xứ 。thị Bồ Tát tùy chúng sanh sanh xứ 。 隨眾生身集業。而為受身教化眾生故。 tùy chúng sanh thân tập nghiệp 。nhi vi thọ/thụ thân giáo hóa chúng sanh cố 。 是菩薩現身遍滿三千大千世界。 thị Bồ Tát hiện thân biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 隨眾生身各各差別。如是隨順生處。起現前光明。 tùy chúng sanh thân các các sái biệt 。như thị tùy thuận sanh xứ 。khởi hiện tiền quang minh 。 若二三千大千世界。若三四五。 nhược/nhã nhị tam thiên đại thiên thế giới 。nhược/nhã tam tứ ngũ 。 若十二十三十四十五十。若百三千大千世界。 nhược/nhã thập nhị thập tam thập tứ thập ngũ thập 。nhược/nhã bách tam thiên đại thiên thế giới 。 若千若萬若百萬若千萬若百千萬若億萬若百千萬億那由他。 nhược/nhã thiên nhược/nhã vạn nhược/nhã bách vạn nhược/nhã thiên vạn nhược/nhã bách thiên vạn nhược/nhã ức vạn nhược/nhã bách thiên vạn ức na-do-tha 。 乃至無量無邊不可說不可說三千大千世界。 nãi chí vô lượng vô biên bất khả thuyết bất khả thuyết tam thiên đại thiên thế giới 。 身遍其中隨眾生自身差別信如是生處起 thân biến kỳ trung tùy chúng sanh tự thân sái biệt tín như thị sanh xứ khởi 現前光明智隨順故。 hiện tiền quang minh trí tùy thuận cố 。 是菩薩成就如是智慧。於一佛國土身不動搖。 thị Bồ Tát thành tựu như thị trí tuệ 。ư nhất Phật quốc độ thân bất động dao 。 乃至不可說諸佛國土。於眾會中。起現前光明故。 nãi chí bất khả thuyết chư Phật quốc độ 。ư chúng hội trung 。khởi hiện tiền quang minh cố 。 論曰。器世間自在。行者有五種自在。 luận viết 。khí thế gian tự tại 。hành giả hữu ngũ chủng tự tại 。 一隨心所欲彼能現及不現。二隨何欲彼能現。 nhất tùy tâm sở dục bỉ năng hiện cập bất hiện 。nhị tùy hà dục bỉ năng hiện 。 三隨時欲彼即時現。四隨廣狹欲彼能現。 tam tùy thời dục bỉ tức thời hiện 。tứ tùy quảng hiệp dục bỉ năng hiện 。 五隨心幾許欲彼能現。 ngũ tùy tâm kỷ hứa dục bỉ năng hiện 。 如經佛子是菩薩得菩薩第八地從大方便慧起無功用心 như Kinh Phật tử thị Bồ Tát đắc Bồ Tát đệ bát địa tùng Đại phương tiện tuệ khởi vô công dụng tâm 在菩薩道觀一切智智力乃至隨世間壞 tại Bồ Tát đạo quán nhất thiết trí trí lực nãi chí tùy thế gian hoại 彼如實知故。此世界成壞等。 bỉ như thật tri cố 。thử thế giới thành hoại đẳng 。 初器世間自在行中。隨心所欲彼能現及不現故。 sơ khí thế gian tự tại hạnh/hành/hàng trung 。tùy tâm sở dục bỉ năng hiện cập bất hiện cố 。 隨業因緣集故。世間成彼亦知。隨業因緣盡故。 tùy nghiệp nhân duyên tập cố 。thế gian thành bỉ diệc tri 。tùy nghiệp nhân duyên tận cố 。 世間壞彼亦知。業集盡智。 thế gian hoại bỉ diệc tri 。nghiệp tập tận trí 。 第二隨何欲彼能現故。 đệ nhị tùy hà dục bỉ năng hiện cố 。 隨世間幾時成乃至第四句隨世間幾時壞住彼亦知。隨世間幾時成等智。 tùy thế gian kỷ thời thành nãi chí đệ tứ cú tùy thế gian kỷ thời hoại trụ/trú bỉ diệc tri 。tùy thế gian kỷ thời thành đẳng trí 。 第三隨幾時欲彼即時現故。是菩薩知地界小相。 đệ tam tùy kỷ thời dục bỉ tức thời hiện cố 。thị Bồ Tát tri địa giới tiểu tướng 。 乃至知人身依若干微塵成。地等相差別智。 nãi chí tri nhân thân y nhược can vi trần thành 。địa đẳng tướng sái biệt trí 。 第四隨廣狹欲彼能現故。 đệ tứ tùy quảng hiệp dục bỉ năng hiện cố 。 是菩薩入如是分別微塵智中乃至現前光明成壞智乃至於 thị Bồ Tát nhập như thị phân biệt vi trần trí trung nãi chí hiện tiền quang minh thành hoại trí nãi chí ư 一佛國土身不動搖。 nhất Phật quốc độ thân bất động dao 。 第五隨心幾許欲彼能現故。是中地界次第境界智相智。 đệ ngũ tùy tâm kỷ hứa dục bỉ năng hiện cố 。thị trung địa giới thứ đệ cảnh giới trí tướng trí 。 云何境界智。非定地報識境界是名小相。 vân hà cảnh giới trí 。phi định địa báo thức cảnh giới thị danh tiểu tướng 。 定地識境界是名大相。如來境界是名無量相。 định địa thức cảnh giới thị danh Đại tướng 。Như Lai cảnh giới thị danh Vô-Lượng-Tướng 。 云何相智。自相同相是名差別相。身麁細者。 vân hà tướng trí 。tự tướng đồng tướng thị danh sái biệt tướng 。thân thô tế giả 。 色無色等諸眾生如是次第欲界等境界智相智。 sắc vô sắc đẳng chư chúng sanh như thị thứ đệ dục giới đẳng cảnh giới trí tướng trí 。 欲界人境界是名小相。天境界大相。 dục giới nhân cảnh giới thị danh tiểu tướng 。Thiên cảnh giới Đại tướng 。 色界覺觀境界小相。無覺無觀境界大相。 sắc giới giác quán cảnh giới tiểu tướng 。vô giác vô quán cảnh giới Đại tướng 。 無色界佛法中凡夫境界小相。聲聞菩薩大相。 vô sắc giới Phật Pháp trung phàm phu cảnh giới tiểu tướng 。Thanh văn Bồ Tát Đại tướng 。 一切如來境界無量相。善知眾生身差別。 nhất thiết Như Lai cảnh giới Vô-Lượng-Tướng 。thiện tri chúng sanh thân sái biệt 。 善知分別眾生身者。 thiện tri phân biệt chúng sanh thân giả 。 善知身不同方便異生同生差別。 thiện tri thân bất đồng phương tiện dị sanh đồng sanh sái biệt 。 應知諸佛國土於眾會中起現前光明者。 ứng tri chư Phật quốc độ ư chúng hội trung khởi hiện tiền quang minh giả 。 彼處處法身體示現如是淨佛國土器世間自在行已說。云何眾生世間自在行。 bỉ xứ xứ Pháp thân thể thị hiện như thị tịnh Phật quốc độ khí thế gian tự tại hạnh/hành/hàng dĩ thuyết 。vân hà chúng sanh thế gian tự tại hạnh/hành/hàng 。 經曰。是菩薩隨眾生身差別信。 Kinh viết 。thị Bồ Tát tùy chúng sanh thân sái biệt tín 。 隨決定信差別。彼彼佛國土中。彼彼大會中。 tùy quyết định tín sái biệt 。bỉ bỉ Phật quốc độ trung 。bỉ bỉ Đại hội trung 。 如是如是自身示現。 như thị như thị tự thân thị hiện 。 是菩薩若於沙門眾中示沙門形色。婆羅門眾中示婆羅門形色。 thị Bồ Tát nhược/nhã ư Sa Môn chúng trung thị Sa Môn hình sắc 。Bà-la-môn chúng trung thị Bà-la-môn hình sắc 。 剎利眾中示剎利形色。毘舍眾中示毘舍形色。 sát lợi chúng trung thị sát lợi hình sắc 。tỳ xá chúng trung thị tỳ xá hình sắc 。 首陀眾中示首陀形色。居士眾中示居士形色。 thủ đà chúng trung thị thủ đà hình sắc 。Cư-sĩ chúng trung thị Cư-sĩ hình sắc 。 長者眾中示長者形色。 Trưởng-giả chúng trung thị Trưởng-giả hình sắc 。 四天王眾中示四天王形色。帝釋眾中示帝釋形色。 Tứ Thiên Vương chúng trung thị Tứ Thiên Vương hình sắc 。Đế Thích chúng trung thị Đế Thích hình sắc 。 如是焰摩眾中。兜率眾中。化樂眾中。他化自在眾中。 như thị diệm ma chúng trung 。Đâu Suất chúng trung 。hóa lạc/nhạc chúng trung 。Tha-Hoá Tự-Tại chúng trung 。 魔眾中。梵天眾中。示梵天形色。 ma chúng trung 。phạm Thiên Chúng trung 。thị phạm thiên hình sắc 。 乃至阿迦尼吒天眾中示阿迦尼吒天形色。 nãi chí A Ca Ni Trá Thiên Chúng trung thị A Ca Ni Trá Thiên hình sắc 。 是菩薩應以聲聞身度者示聲聞形色。 thị Bồ Tát ưng dĩ Thanh văn thân độ giả thị Thanh văn hình sắc 。 應以辟支佛身度者示辟支佛形色。 ưng dĩ Bích Chi Phật thân độ giả thị Bích Chi Phật hình sắc 。 應以菩薩身度者示菩薩形色。 ưng dĩ Bồ Tát thân độ giả thị Bồ Tát hình sắc 。 應以佛身度者示佛身形色。佛子如是所有不可說諸佛國土中。 ưng dĩ Phật thân độ giả thị Phật thân hình sắc 。Phật tử như thị sở hữu bất khả thuyết chư Phật quốc độ trung 。 隨眾生身信樂差別。彼彼佛國土中。 tùy chúng sanh thân tín lạc/nhạc sái biệt 。bỉ bỉ Phật quốc độ trung 。 如是自身差別示現。 như thị tự thân sái biệt thị hiện 。 論曰。眾生世間自在行者。 luận viết 。chúng sanh thế gian tự tại hành giả 。 彼調伏自在故彼行化眾生身心自同事自身心等分示現。 bỉ điều phục tự tại cố bỉ hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh thân tâm tự đồng sự tự thân tâm đẳng phần thị hiện 。 如經是菩薩隨眾生身差別信乃至彼彼佛國 như Kinh thị Bồ Tát tùy chúng sanh thân sái biệt tín nãi chí bỉ bỉ Phật quốc 土中如是自身差別示現故。 độ trung như thị tự thân sái biệt thị hiện cố 。 如是眾生世間自在行已說。云何智正覺自在行。 như thị chúng sanh thế gian tự tại hạnh/hành/hàng dĩ thuyết 。vân hà trí chánh giác tự tại hạnh/hành/hàng 。 第一義諦智世諦智等。 đệ nhất nghĩa đế trí thế đế trí đẳng 。 經曰。 Kinh viết 。 是菩薩遠離一切身相分別得身平等。是菩薩知眾生身。知國土身。知業報身。 thị Bồ Tát viễn ly nhất thiết thân tướng phân biệt đắc thân bình đẳng 。thị Bồ Tát tri chúng sanh thân 。tri quốc độ thân 。tri nghiệp báo thân 。 知聲聞身。知辟支佛身。知菩薩身。 tri Thanh văn thân 。tri Bích Chi Phật thân 。tri Bồ Tát thân 。 知如來身。知智身。知法身。知虛空身。 tri Như Lai thân 。tri trí thân 。tri Pháp thân 。tri hư không thân 。 是菩薩如是知眾生深心起樂。若以眾生身作自身。 thị Bồ Tát như thị tri chúng sanh thâm tâm khởi lạc/nhạc 。nhược/nhã dĩ chúng sanh thân tác tự thân 。 如是國土身業報身聲聞身辟支佛身菩薩身 như thị quốc độ thân nghiệp báo thân Thanh văn thân Bích Chi Phật thân Bồ Tát thân 如來身智身法身虛空身作自身。 Như Lai thân trí thân Pháp thân hư không thân tác tự thân 。 是菩薩如是知眾生深心起樂。若以自身作眾生身。 thị Bồ Tát như thị tri chúng sanh thâm tâm khởi lạc/nhạc 。nhược/nhã dĩ tự thân tác chúng sanh thân 。 如是國土身業報身聲聞身辟支佛身菩薩 như thị quốc độ thân nghiệp báo thân Thanh văn thân Bích Chi Phật thân Bồ Tát 身如來身智身法身虛空身作眾生身。 thân Như Lai thân trí thân Pháp thân hư không thân tác chúng sanh thân 。 是菩薩如是知眾生深心起樂。何等何等身。 thị Bồ Tát như thị tri chúng sanh thâm tâm khởi lạc/nhạc 。hà đẳng hà đẳng thân 。 何等何等身中能自在作。 hà đẳng hà đẳng thân trung năng tự tại tác 。 是菩薩知眾生身集業身報身煩惱身色身知無色身。 thị Bồ Tát tri chúng sanh thân tập nghiệp thân báo thân phiền não thân sắc thân tri vô sắc thân 。 是菩薩知國土身小相大相無量相垢相淨相廣相亂住 thị Bồ Tát tri quốc độ thân tiểu tướng đại tướng Vô-Lượng-Tướng cấu tướng tịnh tướng quảng tướng loạn trụ/trú 相倒住相平正相。 tướng đảo trụ/trú tướng bình chánh tướng 。 知方網差別相知業報身假名差別聲聞身假名差別辟支佛身假名差 tri phương võng sái biệt tướng tri nghiệp báo thân giả danh sái biệt Thanh văn thân giả danh sái biệt Bích Chi Phật thân giả danh sái 別。知菩薩身假名差別。 biệt 。tri Bồ Tát thân giả danh sái biệt 。 是菩薩知如來身菩提身願身化身受神力身相好莊嚴身光明 thị Bồ Tát tri Như Lai thân Bồ-đề thân nguyện thân hóa thân thọ thần lực thân tướng hảo trang nghiêm thân quang minh 身意生身功德身法身。知智身。 thân ý sanh thân công đức thân Pháp thân 。tri trí thân 。 是菩薩善知智身善思量相。善如實觀相。果行所攝相。 thị Bồ Tát thiện tri trí thân thiện tư lượng tướng 。thiện như thật quán tướng 。quả hạnh/hành/hàng sở nhiếp tướng 。 世間出世間差別相。三乘差別相。共不共相。 thế gian xuất thế gian sái biệt tướng 。tam thừa sái biệt tướng 。cọng bất cộng tướng 。 乘不乘相。善知學無學相。 thừa bất thừa tướng 。thiện tri học vô học tướng 。 是菩薩知法身平等相。知不壞相。 thị Bồ Tát tri Pháp thân bình đẳng tướng 。tri bất hoại tướng 。 知轉時假名差別相眾生非眾生法差別相。知佛法聖僧法差別相。 tri chuyển thời giả danh sái biệt tướng chúng sanh phi chúng sanh pháp sái biệt tướng 。tri Phật Pháp Thánh Tăng Pháp sái biệt tướng 。 是菩薩知虛空身無量相周遍相無形相不異相 thị Bồ Tát tri hư không thân Vô-Lượng-Tướng chu biến tướng vô hình tướng bất dị tướng 無邊相。知顯色身別異相。 vô biên tướng 。tri hiển sắc thân biệt dị tướng 。 論曰。第一義諦智者。遠離一切身相分別。 luận viết 。đệ nhất nghĩa đế trí giả 。viễn ly nhất thiết thân tướng phân biệt 。 示得身平等自身他身不分別故。 thị đắc thân bình đẳng tự thân tha thân bất phân biệt cố 。 如經是菩薩遠離一切身相分別得身平等故。 như Kinh thị Bồ Tát viễn ly nhất thiết thân tướng phân biệt đắc thân bình đẳng cố 。 此是不同聲聞辟支佛。第一義智示現世諦智者。 thử thị bất đồng Thanh văn Bích Chi Phật 。đệ nhất nghĩa trí thị hiện thế đế trí giả 。 善知眾生身等染分淨分不二分善分別知 thiện tri chúng sanh thân đẳng nhiễm phần tịnh phần bất nhị phần thiện phân biệt tri 故。 cố 。 如經是菩薩知眾生身乃至知虛空身故。是中眾生世間器世間。彼二生因業。 như Kinh thị Bồ Tát tri chúng sanh thân nãi chí tri hư không thân cố 。thị trung chúng sanh thế gian khí thế gian 。bỉ nhị sanh nhân nghiệp 。 煩惱是染分。三乘是淨分。 phiền não thị nhiễm phần 。tam thừa thị tịnh phần 。 此三乘隨何智隨何法。彼淨顯示虛空是不二分故。 thử tam thừa tùy hà trí tùy hà Pháp 。bỉ tịnh hiển thị hư không thị bất nhị phần cố 。 是菩薩如是知眾生深心起樂。若以眾生身作自身。 thị Bồ Tát như thị tri chúng sanh thâm tâm khởi lạc/nhạc 。nhược/nhã dĩ chúng sanh thân tác tự thân 。 乃至以虛空身作自身等。 nãi chí dĩ hư không thân tác tự thân đẳng 。 是菩薩如是知眾生深心起樂。若以自身作眾生身。 thị Bồ Tát như thị tri chúng sanh thâm tâm khởi lạc/nhạc 。nhược/nhã dĩ tự thân tác chúng sanh thân 。 乃至以自身作虛空身等。 nãi chí dĩ tự thân tác hư không thân đẳng 。 是中以眾生身作自身者。彼自在中所作攝取行種種示現。 thị trung dĩ chúng sanh thân tác tự thân giả 。bỉ tự tại trung sở tác nhiếp thủ hạnh/hành/hàng chủng chủng thị hiện 。 是中眾生身者。業生煩惱妄想染差別。 thị trung chúng sanh thân giả 。nghiệp sanh phiền não vọng tưởng nhiễm sái biệt 。 色無色界差別皆如實知。 sắc vô sắc giới sái biệt giai như thật tri 。 如經是菩薩知眾生身集業身報身煩惱身色身知無色身故。國土身者。 như Kinh thị Bồ Tát tri chúng sanh thân tập nghiệp thân báo thân phiền não thân sắc thân tri vô sắc thân cố 。quốc độ thân giả 。 千等世界差別應知。 thiên đẳng thế giới sái biệt ứng tri 。 淨不淨世界差別皆善分別知。廣等世界差別皆善分別知。 tịnh bất tịnh thế giới sái biệt giai thiện phân biệt tri 。quảng đẳng thế giới sái biệt giai thiện phân biệt tri 。 如經是菩薩知國土身乃至知方網差別相故。 như Kinh thị Bồ Tát tri quốc độ thân nãi chí tri phương võng sái biệt tướng cố 。 廣相等諸句義如初地說。 quảng tướng đẳng chư cú nghĩa như sơ địa thuyết 。 業報聲聞辟支佛菩薩身假名差別者。 nghiệp báo Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát thân giả danh sái biệt giả 。 自相同相差別假名分別無我人故。 tự tướng đồng tướng sái biệt giả danh phân biệt vô ngã nhân cố 。 如經是菩薩知業報身假名差別乃至知菩薩身假名差別故。 như Kinh thị Bồ Tát tri nghiệp báo thân giả danh sái biệt nãi chí tri Bồ Tát thân giả danh sái biệt cố 。 是菩薩知如來身者。示成正覺為菩提故。 thị Bồ Tát tri Như Lai thân giả 。thị thành chánh giác vi/vì/vị Bồ-đề cố 。 願生兜率天故。所有佛應化故。自身舍利住持故。 nguyện sanh Đâu suất thiên cố 。sở hữu Phật ưng hóa cố 。tự thân xá lợi trụ trì cố 。 所有實報身故。所有光明攝伏眾生故。 sở hữu thật báo thân cố 。sở hữu quang minh nhiếp phục chúng sanh cố 。 所有同不同世間出世間心得自在解脫故。 sở hữu đồng bất đồng thế gian xuất thế gian tâm đắc tự tại giải thoát cố 。 所有不共能作廣大利益因故。所有如來無漏界故。 sở hữu bất cộng năng tác quảng đại lợi ích nhân cố 。sở hữu Như Lai vô lậu giới cố 。 所有無障礙智故。是故此智能作一切事。 sở hữu vô chướng ngại trí cố 。thị cố thử trí năng tác nhất thiết sự 。 彼事差別皆悉能知。 bỉ sự sái biệt giai tất năng tri 。 如經是菩薩知如來身菩提身乃至知智身故。是菩薩知智身者。 như Kinh thị Bồ Tát tri Như Lai thân Bồ-đề thân nãi chí tri trí thân cố 。thị Bồ Tát tri trí thân giả 。 聞思智差別修智差別果行智差別世間出世間智差 văn tư trí sái biệt tu trí sái biệt quả hạnh/hành/hàng trí sái biệt thế gian xuất thế gian trí sái 別皆如實知。 biệt giai như thật tri 。 如經是菩薩善知智身乃至知學無學相故。是菩薩知法身平等相者。 như Kinh thị Bồ Tát thiện tri trí thân nãi chí tri học vô học tướng cố 。thị Bồ Tát tri Pháp thân bình đẳng tướng giả 。 無量法門明等一法身故。如聞取故。 vô lượng Pháp môn minh đẳng nhất Pháp thân cố 。như văn thủ cố 。 隨所化眾生根性相應時說差別故。 tùy sở hóa chúng sanh căn tánh tướng ứng thời thuyết sái biệt cố 。 有根無根差別相故。知第一相差別皆悉能知。 hữu căn vô căn sái biệt tướng cố 。tri đệ nhất tướng sái biệt giai tất năng tri 。 如經是菩薩知法身平等相乃至知佛法聖僧法差別 như Kinh thị Bồ Tát tri Pháp thân bình đẳng tướng nãi chí tri Phật Pháp Thánh Tăng Pháp sái biệt 相故。是菩薩知虛空身者。 tướng cố 。thị Bồ Tát tri hư không thân giả 。 知無盡相遍相不可見相無障礙相無為相。 tri vô tận tướng biến tướng bất khả kiến tướng vô chướng ngại tướng vô vi/vì/vị tướng 。 能通受色相因色彼分別皆悉能知。 năng thông thọ/thụ sắc tướng nhân sắc bỉ phân biệt giai tất năng tri 。 如經是菩薩知虛空身無量相乃至知顯色身別異相故。 như Kinh thị Bồ Tát tri hư không thân Vô-Lượng-Tướng nãi chí tri hiển sắc thân biệt dị tướng cố 。 如是八地淨佛國土三自在行已說。次說得十自在。 như thị bát địa tịnh Phật quốc độ tam tự tại hạnh/hành/hàng dĩ thuyết 。thứ thuyết đắc thập tự tại 。 經曰。是菩薩善知起如是諸身。 Kinh viết 。thị Bồ Tát thiện tri khởi như thị chư thân 。 則得命自在不可說不可說劫命住持故。 tức đắc mạng tự tại bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp mạng trụ trì cố 。 得心自在無量阿僧祇三昧入智故。 đắc tâm tự tại vô lượng a-tăng-kì tam muội nhập trí cố 。 得物自在一切世界無量莊嚴嚴飾住持示現故。 đắc vật tự tại nhất thiết thế giới vô lượng trang nghiêm nghiêm sức trụ trì thị hiện cố 。 得業自在如現生後時業報住持示現故。 đắc nghiệp tự tại như hiện sanh hậu thời nghiệp báo trụ trì thị hiện cố 。 得生自在一切世界生示現故。 đắc sanh tự tại nhất thiết thế giới sanh thị hiện cố 。 得願自在隨心所欲佛國土時示成三菩提故。 đắc nguyện tự tại tùy tâm sở dục Phật quốc độ thời thị thành tam-Bồ-đề cố 。 得信解自在一切世界中佛滿示現故。得如意自在。 đắc tín giải tự tại nhất thiết thế giới trung Phật mãn thị hiện cố 。đắc như ý tự tại 。 一切佛國土中如意作變事示現故。 nhất thiết Phật quốc độ trung như ý tác biến sự thị hiện cố 。 得法自在無邊無中法門明示現故。 đắc pháp tự tại vô biên vô trung Pháp môn minh thị hiện cố 。 得智自在如來力無畏不共法相好莊嚴三菩提示現故。 đắc trí tự tại Như Lai lực vô úy bất cộng pháp tướng hảo trang nghiêm tam-Bồ-đề thị hiện cố 。 論曰。得自在者。是菩薩如是修行。 luận viết 。đắc tự tại giả 。thị Bồ Tát như thị tu hành 。 器世間眾生世間智正覺世間三種自在行故。 khí thế gian chúng sanh thế gian trí chánh giác thế gian tam chủng tự tại hạnh/hành/hàng cố 。 得十自在。 đắc thập tự tại 。 如經是菩薩善知起如是諸身則得命自在乃至得智自在故。 như Kinh thị Bồ Tát thiện tri khởi như thị chư thân tức đắc mạng tự tại nãi chí đắc trí tự tại cố 。 此十自在對治十種怖畏。如是次第應知。 thử thập tự tại đối trì thập chủng bố úy 。như thị thứ đệ ứng tri 。 何者是十種怖畏。一死怖畏。二煩惱垢怖畏。三貧窮怖畏。 hà giả thị thập chủng bố úy 。nhất tử bố úy 。nhị phiền não cấu bố úy 。tam bần cùng bố úy 。 四惡業怖畏。五惡道怖畏。六求不得怖畏。 tứ ác nghiệp bố úy 。ngũ ác đạo bố úy 。lục cầu bất đắc bố úy 。 七謗法罪業怖畏。八追求時縛不活怖畏。 thất báng pháp tội nghiệp bố úy 。bát truy cầu thời phược bất hoạt bố úy 。 九云何云何疑怖畏。十大眾威德怖畏。 cửu vân hà vân hà nghi bố úy 。thập Đại chúng uy đức bố úy 。 如是八地得十自在分已說。次說大勝分。 như thị bát địa đắc thập tự tại phần dĩ thuyết 。thứ thuyết Đại thắng phần 。 經曰。是菩薩得是菩薩十自在已。 Kinh viết 。thị Bồ Tát đắc thị Bồ Tát thập tự tại dĩ 。 即時名為不可思議智者無量智者廣智者不可壞智 tức thời danh vi bất khả tư nghị trí giả vô lượng trí giả quảng trí giả bất khả hoại trí 者。菩薩如是至已。如是智成就。 giả 。Bồ Tát như thị chí dĩ 。như thị trí thành tựu 。 常集起清淨身業。常集起清淨口業。 thường tập khởi thanh tịnh thân nghiệp 。thường tập khởi thanh tịnh khẩu nghiệp 。 常集起清淨意業。智慧為首智隨順轉般若波羅蜜增上。 thường tập khởi thanh tịnh ý nghiệp 。trí tuệ vi/vì/vị thủ trí tùy thuận chuyển Bát-nhã Ba-la-mật tăng thượng 。 大悲為首方便善巧善能分別。 đại bi vi/vì/vị thủ phương tiện thiện xảo thiện năng phân biệt 。 自起願力善加諸佛所加。常不捨利益眾生行。 tự khởi nguyện lực thiện gia chư Phật sở gia 。thường bất xả lợi ích chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 遍知無邊世界差別事。 biến tri vô biên thế giới sái biệt sự 。 佛子略說菩薩得此菩薩不動地。身口意業所作皆能集起一切佛法。 Phật tử lược thuyết Bồ Tát đắc thử Bồ Tát bất động địa 。thân khẩu ý nghiệp sở tác giai năng tập khởi nhất thiết Phật Pháp 。 是菩薩得此菩薩不動地。 thị Bồ Tát đắc thử Bồ Tát bất động địa 。 善住淨心力中離一切煩惱集故。 thiện trụ/trú tịnh tâm lực trung ly nhất thiết phiền não tập cố 。 善住深心力中常不離道故。善住大悲力中不捨利益眾生故。 thiện trụ/trú thâm tâm lực trung thường bất ly đạo cố 。thiện trụ/trú đại bi lực trung bất xả lợi ích chúng sanh cố 。 善住大慈力中救一切世間故。 thiện trụ/trú Đại từ lực trung cứu nhất thiết thế gian cố 。 善住陀羅尼力中不忘法故。 thiện trụ/trú Đà-la-ni lực trung bất vong Pháp cố 。 善住辯才力中智慧善巧分別一切佛法故。 thiện trụ/trú biện tài lực trung trí tuệ thiện xảo phân biệt nhất thiết Phật Pháp cố 。 善住神通力中行無邊世界差別故。 thiện trụ/trú thần thông lực trung hạnh/hành/hàng vô biên thế giới sái biệt cố 。 善住願力中不捨一切菩薩所行故。善住波羅蜜力中修集一切佛法故。 thiện trụ/trú nguyện lực trung bất xả nhất thiết Bồ Tát sở hạnh cố 。thiện trụ/trú Ba-la-mật lực trung tu tập nhất thiết Phật Pháp cố 。 善住如來加力中一切種一切智智現前故。 thiện trụ/trú Như Lai gia lực trung nhất thiết chủng nhất thiết trí trí hiện tiền cố 。 是菩薩得如是智力。示一切所作。 thị Bồ Tát đắc như thị trí lực 。thị nhất thiết sở tác 。 一切事中無有過咎故。 nhất thiết sự trung vô hữu quá cữu cố 。 論曰。大勝者。有三種大。 luận viết 。Đại thắng giả 。hữu tam chủng Đại 。 一智大二業大三彼二住功德大。云何智大。 nhất trí Đại nhị nghiệp Đại tam bỉ nhị trụ/trú công đức Đại 。vân hà trí Đại 。 不可思議智者不住世間。不住涅槃故。 bất khả tư nghị trí giả bất trụ thế gian 。bất trụ Niết Bàn cố 。 如經是菩薩得是菩薩十自在已。即時名為不可思議智者故。 như Kinh thị Bồ Tát đắc thị Bồ Tát thập tự tại dĩ 。tức thời danh vi bất khả tư nghị trí giả cố 。 此不可思議有三種應知。 thử bất khả tư nghị hữu tam chủng ứng tri 。 一修行盡至不可思議。二所知不可思議。三除障智不可思議。 nhất tu hành tận chí bất khả tư nghị 。nhị sở tri bất khả tư nghị 。tam trừ chướng trí bất khả tư nghị 。 如經無量智者故廣智者故不可壞智者故。 như Kinh vô lượng trí giả cố quảng trí giả cố bất khả hoại trí giả cố 。 是名智大。菩薩如是至已。 thị danh trí Đại 。Bồ Tát như thị chí dĩ 。 乃至集起一切佛法故。是菩薩如是至已者。如上說。 nãi chí tập khởi nhất thiết Phật Pháp cố 。thị Bồ Tát như thị chí dĩ giả 。như thượng thuyết 。 如是智成就者。亦如上說。常集起清淨三業者。 như thị trí thành tựu giả 。diệc như thượng thuyết 。thường tập khởi thanh tịnh tam nghiệp giả 。 此是業大。彼淨業有四種相。一起能起起同時。 thử thị nghiệp Đại 。bỉ tịnh nghiệp hữu tứ chủng tướng 。nhất khởi năng khởi khởi đồng thời 。 如經智慧為首故智隨順轉故。 như Kinh trí tuệ vi/vì/vị thủ cố trí tùy thuận chuyển cố 。 二智攝不染作利益眾生行等。 nhị trí nhiếp bất nhiễm tác lợi ích chúng sanh hạnh/hành/hàng đẳng 。 如經般若波羅蜜增上故大悲為首方便善巧善能分別故。 như Kinh Bát-nhã Ba-la-mật tăng thượng cố đại bi vi/vì/vị thủ phương tiện thiện xảo thiện năng phân biệt cố 。 三因攝自行他行因等。 tam nhân nhiếp tự hạnh/hành/hàng tha hạnh/hành/hàng nhân đẳng 。 如經善起願力故善加諸佛所加故。四作業所起利益眾生。 như Kinh thiện khởi nguyện lực cố thiện gia chư Phật sở gia cố 。tứ tác nghiệp sở khởi lợi ích chúng sanh 。 淨佛國土成就一切佛法。如經常不捨利益眾生行故。 tịnh Phật quốc độ thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。như Kinh thường bất xả lợi ích chúng sanh hạnh/hành/hàng cố 。 遍知無邊世界差別事故。 biến tri vô biên thế giới sái biệt sự cố 。 佛子略說菩薩得此菩薩不動地身口意業所作皆能集起一 Phật tử lược thuyết Bồ Tát đắc thử Bồ Tát bất động địa thân khẩu ý nghiệp sở tác giai năng tập khởi nhất 切佛法故。是名業大。彼二住功德大者。 thiết Phật Pháp cố 。thị danh nghiệp Đại 。bỉ nhị trụ/trú công đức Đại giả 。 善住淨心力等示現依七種功德故。 thiện trụ/trú tịnh tâm lực đẳng thị hiện y thất chủng công đức cố 。 一善住道功德。 nhất thiện trụ/trú đạo công đức 。 如經是菩薩得此菩薩不動地善住淨心力中離一切煩惱集故。 như Kinh thị Bồ Tát đắc thử Bồ Tát bất động địa thiện trụ/trú tịnh tâm lực trung ly nhất thiết phiền não tập cố 。 善住深心力中常不離道故。 thiện trụ/trú thâm tâm lực trung thường bất ly đạo cố 。 善住大悲力中不捨利益眾生故。善住大慈力中救一切世間故。 thiện trụ/trú đại bi lực trung bất xả lợi ích chúng sanh cố 。thiện trụ/trú Đại từ lực trung cứu nhất thiết thế gian cố 。 又善住道功德。初二遠離障故。對治堅固故。 hựu thiện trụ/trú đạo công đức 。sơ nhị viễn ly chướng cố 。đối trì kiên cố cố 。 次二不捨眾生故。二不忘功德。 thứ nhị bất xả chúng sanh cố 。nhị bất vong công đức 。 如經善住陀羅尼力中不忘法故。三成就口業功德。 như Kinh thiện trụ/trú Đà-la-ni lực trung bất vong Pháp cố 。tam thành tựu khẩu nghiệp công đức 。 如經善住辯才力中智慧善巧分別一切佛 như Kinh thiện trụ/trú biện tài lực trung trí tuệ thiện xảo phân biệt nhất thiết Phật 法故。四心自在成就功德。 Pháp cố 。tứ tâm tự tại thành tựu công đức 。 如經善住神通力中行無邊世界差別故。五願力成就功德。 như Kinh thiện trụ/trú thần thông lực trung hạnh/hành/hàng vô biên thế giới sái biệt cố 。ngũ nguyện lực thành tựu công đức 。 如經善住願力中不捨一切菩薩所行故。 như Kinh thiện trụ/trú nguyện lực trung bất xả nhất thiết Bồ Tát sở hạnh cố 。 六修行成就功德。 lục tu hành thành tựu công đức 。 如經善住波羅蜜力中集一切佛法故。七與智功德。 như Kinh thiện trụ/trú Ba-la-mật lực trung tập nhất thiết Phật Pháp cố 。thất dữ trí công đức 。 如經善住如來加力中一切種一切智智現前故。 như Kinh thiện trụ/trú Như Lai gia lực trung nhất thiết chủng nhất thiết trí trí hiện tiền cố 。 是菩薩得如是智力示一切所作者。得無憎愛。 thị Bồ Tát đắc như thị trí lực thị nhất thiết sở tác giả 。đắc vô tăng ái 。 不分別眾生有煩惱無煩惱。平等作業故。 bất phân biệt chúng sanh hữu phiền não vô phiền não 。bình đẳng tác nghiệp cố 。 一切事中無有過咎者。以得此七種功德故。 nhất thiết sự trung vô hữu quá cữu giả 。dĩ đắc thử thất chủng công đức cố 。 如是八地大勝分已說。次說釋名分。 như thị bát địa đại thắng phần dĩ thuyết 。thứ thuyết thích danh phần 。 經曰。佛子。此菩薩智地名為不動地。 Kinh viết 。Phật tử 。thử Bồ Tát trí địa danh vi bất động địa 。 不可壞故。名為不轉地。智慧不退故。名為難得地。 bất khả hoại cố 。danh vi bất chuyển địa 。trí tuệ bất thoái cố 。danh vi nan đắc địa 。 一切世間難知故。名為王子地。無家過故。 nhất thiết thế gian nạn/nan tri cố 。danh vi Vương tử địa 。vô gia quá/qua cố 。 名為生地。隨意自在故。名為成地。 danh vi sanh địa 。tùy ý tự tại cố 。danh vi thành địa 。 更不作故。名為究竟地。智慧善分別故。 cánh bất tác cố 。danh vi cứu cánh địa 。trí tuệ thiện phân biệt cố 。 名為涅槃地。善起大願力故。名為加地。 danh vi Niết-Bàn địa 。thiện khởi đại nguyện lực cố 。danh vi gia địa 。 他不能動故。名為無功用地。善起先道故。 tha bất năng động cố 。danh vi vô công dụng địa 。thiện khởi tiên đạo cố 。 論曰。釋名有二種。一地釋名。二智者釋名。 luận viết 。thích danh hữu nhị chủng 。nhất địa thích danh 。nhị trí giả thích danh 。 地釋名者有六種相。一染對治。 địa thích danh giả hữu lục chủng tướng 。nhất nhiễm đối trì 。 此染有二種。一下地功用行小乘願諸魔業。 thử nhiễm hữu nhị chủng 。nhất hạ địa công dụng hạnh/hành/hàng Tiểu thừa nguyện chư ma nghiệp 。 二煩惱習行此對治。 nhị phiền não tập hạnh/hành/hàng thử đối trì 。 如經佛子此菩薩智地名為不動地不可壞故名為不轉地智慧不退故。 như Kinh Phật tử thử Bồ Tát trí địa danh vi bất động địa bất khả hoại cố danh vi bất chuyển địa trí tuệ bất thoái cố 。 二得甚深。如經名為難得地一切世間難知故。 nhị đắc thậm thâm 。như Kinh danh vi nan đắc địa nhất thiết thế gian nạn/nan tri cố 。 三發行清淨。 tam phát hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 如經名為王子地無家過故名為生地隨意自在故。是中發淨者。 như Kinh danh vi Vương tử địa vô gia quá/qua cố danh vi sanh địa tùy ý tự tại cố 。thị trung phát tịnh giả 。 如王子一切所作無過故。行淨者。 như Vương tử nhất thiết sở tác vô quá cố 。hạnh/hành/hàng tịnh giả 。 住生地所欲事自在成就故。四世間出世間有作淨勝。 trụ sanh địa sở dục sự tự tại thành tựu cố 。tứ thế gian xuất thế gian hữu tác tịnh thắng 。 如經名為成地更不作故名為究竟地智慧善 như Kinh danh vi thành địa cánh bất tác cố danh vi cứu cánh địa trí tuệ thiện 分別故。是中出世間有作淨勝者。 phân biệt cố 。thị trung xuất thế gian hữu tác tịnh thắng giả 。 以智慧善分別智障淨故。五彼二無作淨勝。 dĩ trí tuệ thiện phân biệt trí chướng tịnh cố 。ngũ bỉ nhị vô tác tịnh thắng 。 如經名為涅槃地善起大願力故。無作淨勝者。 như Kinh danh vi Niết-Bàn địa thiện khởi đại nguyện lực cố 。vô tác tịnh thắng giả 。 以本願力不捨利益一切眾生故。 dĩ ản nguyện lực bất xả lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。 六菩薩地勝。 lục  Bồ Tát địa thắng 。 如經名為加地他不能動故名為無功用地善起先道故。又菩薩地勝者。 như Kinh danh vi gia địa tha bất năng động cố danh vi vô công dụng địa thiện khởi tiên đạo cố 。hựu  Bồ Tát địa thắng giả 。 六地七地勝故。六地勝者。 lục địa thất địa thắng cố 。lục địa thắng giả 。 發起殊勝行他事念動故。七地有功用。 phát khởi thù thắng hạnh/hành/hàng tha sự niệm động cố 。thất địa hữu công dụng 。 此地中善起先道無功用自然行故。智者釋名者。以何義故。 thử địa trung thiện khởi tiên đạo vô công dụng tự nhiên hạnh/hành/hàng cố 。trí giả thích danh giả 。dĩ hà nghĩa cố 。 菩薩名為得不動菩薩。今說此事應知。 Bồ Tát danh vi đắc bất động Bồ Tát 。kim thuyết thử sự ứng tri 。 經曰。佛子菩薩成就如是智慧。 Kinh viết 。Phật tử Bồ Tát thành tựu như thị trí tuệ 。 名為得入佛性。名為佛功德自照明。 danh vi đắc nhập Phật tánh 。danh vi Phật công đức tự chiếu minh 。 名為隨佛威儀行。名為佛境界現前。 danh vi tùy Phật uy nghi hạnh/hành/hàng 。danh vi Phật cảnh giới hiện tiền 。 日夜常為善加諸佛加。 nhật dạ thường vi/vì/vị thiện gia chư Phật gia 。 常為四天王釋提桓因梵天王等之所奉迎。常為密迹金剛神之所侍衛。 thường vi/vì/vị Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân phạm thiên vương đẳng chi sở phụng nghênh 。thường vi/vì/vị mật tích Kim Cương Thần chi sở thị vệ 。 不捨三昧力。常現無量諸身差別。 bất xả tam muội lực 。thường hiện vô lượng chư thân sái biệt 。 一切身行中勢力成就。成就大果報神通。 nhất thiết thân hạnh/hành/hàng trung thế lực thành tựu 。thành tựu Đại quả báo thần thông 。 於無邊三昧中得自在。能受無量記。隨化世間示成正覺。 ư vô biên tam muội trung đắc tự tại 。năng thọ vô lượng kí 。tùy hóa thế gian thị thành chánh giác 。 是菩薩如是通達入大乘眾數。 thị Bồ Tát như thị thông đạt nhập Đại-Thừa chúng số 。 善思量大乘通。日夜常放智光明炎。 thiện tư lượng Đại-Thừa thông 。nhật dạ thường phóng trí quang minh viêm 。 入無障礙法界道。善知界道差別。 nhập vô chướng ngại Pháp giới đạo 。thiện tri giới đạo sái biệt 。 能示一切相功德隨意自在。善解先際後際。通達一切迴轉魔道智。 năng thị nhất thiết tướng công đức tùy ý tự tại 。thiện giải tiên tế hậu tế 。thông đạt nhất thiết hồi chuyển ma đạo trí 。 入如來智慧境界。 nhập Như Lai trí tuệ cảnh giới 。 能於無邊世界中行菩薩道不退轉力故。 năng ư vô biên thế giới trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo Bất-thoái-chuyển lực cố 。 是故菩薩名為得不動菩薩。 thị cố Bồ Tát danh vi đắc bất động Bồ Tát 。 論曰。彼復有二種義。名為得不動菩薩。 luận viết 。bỉ phục hữu nhị chủng nghĩa 。danh vi đắc bất động Bồ Tát 。 一一向不動。二一體不動。佛性隨順因故。 nhất nhất hướng bất động 。nhị nhất thể bất động 。Phật tánh tùy thuận nhân cố 。 如經佛子菩薩成就得如是智慧名為得入佛性 như Kinh Phật tử Bồ Tát thành tựu đắc như thị trí tuệ danh vi đắc nhập Phật tánh 等。是中佛性者。界滿足勝。隨順因者。 đẳng 。thị trung Phật tánh giả 。giới mãn túc thắng 。tùy thuận nhân giả 。 三種相示現。一攝功德二行三近。 tam chủng tướng thị hiện 。nhất nhiếp công đức nhị hạnh/hành/hàng tam cận 。 如經名為佛功德自照明故。名為隨佛威儀行故。 như Kinh danh vi Phật công đức tự chiếu minh cố 。danh vi tùy Phật uy nghi hạnh/hành/hàng cố 。 名為佛境界現前故。是中自照明者。善清淨義故。 danh vi Phật cảnh giới hiện tiền cố 。thị trung tự chiếu minh giả 。thiện thanh tịnh nghĩa cố 。 威儀行者。名為正行故。現前者。近佛境界故。 uy nghi hành giả 。danh vi chánh hạnh cố 。hiện tiền giả 。cận Phật cảnh giới cố 。 是中一向不動者。 thị trung nhất hướng bất động giả 。 如經日夜常為善加諸佛加故。彼復依五功德應知。一供養功德。 như Kinh nhật dạ thường vi/vì/vị thiện gia chư Phật gia cố 。bỉ phục y ngũ công đức ứng tri 。nhất cúng dường công đức 。 如經常為四天王釋提桓因梵天王等之所奉迎 như Kinh thường vi/vì/vị Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân phạm thiên vương đẳng chi sở phụng nghênh 故。二護功德。 cố 。nhị hộ công đức 。 如經常為密迹金剛神之所侍衛故。三依止功德。如經不捨三昧力故。 như Kinh thường vi/vì/vị mật tích Kim Cương Thần chi sở thị vệ cố 。tam y chỉ công đức 。như Kinh bất xả tam muội lực cố 。 四國土清淨功德。 tứ quốc độ thanh tịnh công đức 。 如經常現無量諸身差別故。五教化眾生功德。 như Kinh thường hiện vô lượng chư thân sái biệt cố 。ngũ giáo hóa chúng sanh công đức 。 復次教化眾生功德。有五種示現。 phục thứ giáo hóa chúng sanh công đức 。hữu ngũ chủng thị hiện 。 一願取諸有生。如經一切身行勢力成就故。 nhất nguyện thủ chư hữu sanh 。như Kinh nhất thiết thân hạnh/hành/hàng thế lực thành tựu cố 。 二根心使智力。如經成就大果報神通故。 nhị căn tâm sử trí lực 。như Kinh thành tựu Đại quả báo thần thông cố 。 三無量法力轉法輪故。 tam vô lượng pháp lực chuyển pháp luân cố 。 如經於無邊三昧中得自在故。四受力。如經能受無量記故。五說力。 như Kinh ư vô biên tam muội trung đắc tự tại cố 。tứ thọ/thụ lực 。như Kinh năng thọ vô lượng kí cố 。ngũ thuyết lực 。 如經隨化世間示成正覺故。 như Kinh tùy hóa thế gian thị thành chánh giác cố 。 是菩薩如是通達者。一向不動故。是中一體不動者。 thị Bồ Tát như thị thông đạt giả 。nhất hướng bất động cố 。thị trung nhất thể bất động giả 。 入大乘眾數。 nhập Đại-Thừa chúng số 。 如經是菩薩如是通達入大乘眾數故。入大乘眾數者。名不破壞義。 như Kinh thị Bồ Tát như thị thông đạt nhập Đại-Thừa chúng số cố 。nhập Đại-Thừa chúng số giả 。danh bất phá hoại nghĩa 。 此有九種。一智不壞。如經善思量大乘通故。 thử hữu cửu chủng 。nhất trí bất hoại 。như Kinh thiện tư lượng Đại-Thừa thông cố 。 二說不壞。如經日夜常放智光明焰故。 nhị thuyết bất hoại 。như Kinh nhật dạ thường phóng trí quang minh diệm cố 。 三解脫不壞。如經入無障礙法界道故。 tam giải thoát bất hoại 。như Kinh nhập vô chướng ngại Pháp giới đạo cố 。 四佛國土清淨不壞。如經善知界道差別故。 tứ Phật quốc độ thanh tịnh bất hoại 。như Kinh thiện tri giới đạo sái biệt cố 。 五入大乘不壞。如經能示一切相功德故。 ngũ nhập Đại-Thừa bất hoại 。như Kinh năng thị nhất thiết tướng công đức cố 。 六神通不壞。如經隨意自在故。七能解釋義不壞。 lục Thần thông bất hoại 。như Kinh tùy ý tự tại cố 。thất năng giải thích nghĩa bất hoại 。 如經善解先際後際故。八坐道場不壞。 như Kinh thiện giải tiên tế hậu tế cố 。bát tọa đạo tràng bất hoại 。 如經通達一切迴轉魔道智故。九正覺不壞。 như Kinh thông đạt nhất thiết hồi chuyển ma đạo trí cố 。cửu chánh giác bất hoại 。 如經入如來智慧境界故。 như Kinh nhập Như Lai trí tuệ cảnh giới cố 。 能於無邊世中行菩薩道不退轉力故者。 năng ư vô biên thế trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo Bất-thoái-chuyển lực cố giả 。 行無障礙不斷絕故。以行無障礙不斷義故。 hạnh/hành/hàng vô chướng ngại bất đoạn tuyệt cố 。dĩ hạnh/hành/hàng vô chướng ngại bất đoạn nghĩa cố 。 名為得不動地菩薩。 danh vi đắc bất động địa Bồ Tát 。 經曰。菩薩得菩薩不動地。 Kinh viết 。Bồ Tát đắc Bồ Tát bất động địa 。 常不離見無量諸佛。善行三昧力故。及大願力故。 thường bất ly kiến vô lượng chư Phật 。thiện hạnh/hành/hàng tam muội lực cố 。cập đại nguyện lực cố 。 見諸佛時而不捨供養恭敬。 kiến chư Phật thời nhi bất xả cúng dường cung kính 。 是菩薩於一一劫中一一世界中見無量佛無量百佛無量千佛無 thị Bồ Tát ư nhất nhất kiếp trung nhất nhất thế giới trung kiến vô lượng Phật vô lượng bách Phật vô lượng thiên Phật vô 量百千佛無量百千那由他佛無量億佛無量 lượng bách thiên Phật vô lượng bách thiên na-do-tha Phật vô lượng ức Phật vô lượng 百億佛無量千億佛無量百千億佛無量百 bách ức Phật vô lượng thiên ức Phật vô lượng bách thiên ức Phật vô lượng bách 千萬億那由他佛。以大神通力大願力故。 thiên vạn ức na-do-tha Phật 。dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 見諸佛時。 kiến chư Phật thời 。 以上心深心供養恭敬尊重讚嘆。衣服飲食臥具湯藥一切供具悉以奉施。 dĩ thượng tâm thâm tâm cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhất thiết cung cụ tất dĩ phụng thí 。 以諸菩薩上妙樂具供養眾僧。 dĩ chư Bồ-tát thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường chúng tăng 。 以此善根皆願迴向阿耨多羅三藐三菩提親近諸佛。 dĩ thử thiện căn giai nguyện hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thân cận chư Phật 。 從諸佛受本世界差別等諸法明。 tùng chư Phật thọ/thụ bổn thế giới sái biệt đẳng chư pháp minh 。 是菩薩轉深入如來法藏。 thị Bồ Tát chuyển thâm nhập Như Lai Pháp tạng 。 問世界差別事中無能盡者。是菩薩彼諸善根。無量劫中轉勝明淨。 vấn thế giới sái biệt sự trung vô năng tận giả 。thị Bồ Tát bỉ chư thiện căn 。vô lượng kiếp trung chuyển thắng minh tịnh 。 無量百劫無量千劫無量百千劫無量百千那由 vô lượng bách kiếp vô lượng thiên kiếp vô lượng bách thiên kiếp vô lượng bách thiên na do 他劫無量億劫無量百億劫無量千億劫無量 tha kiếp vô lượng ức kiếp vô lượng bách ức kiếp vô lượng thiên ức kiếp vô lượng 百千億劫無量百千億那由他劫。 bách thiên ức kiếp vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp 。 彼諸善根轉勝明淨。佛子。譬如本真金。 bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tịnh 。Phật tử 。thí như bổn chân kim 。 善巧金師作莊嚴具。已繫在閻浮提王若頸若項。 thiện xảo kim sư tác trang nghiêm cụ 。dĩ hệ tại Diêm-phù-đề Vương nhược/nhã cảnh nhược/nhã hạng 。 閻浮提人餘寶莊嚴具無能奪者。 Diêm-phù-đề nhân dư bảo trang nghiêm cụ vô năng đoạt giả 。 如是佛子菩薩住此不動地。彼諸善根一切聲聞辟支佛。 như thị Phật tử Bồ-tát trụ thử bất động địa 。bỉ chư thiện căn nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。 乃至七地菩薩所不能壞。 nãi chí thất địa Bồ Tát sở bất năng hoại 。 菩薩得是地大智光明滅諸眾生煩惱闇障。以善分別智門故。 Bồ Tát đắc thị địa đại trí quang minh diệt chư chúng sanh phiền não ám chướng 。dĩ thiện phân biệt trí môn cố 。 佛子譬如千世界主大梵天王。 Phật tử thí như thiên thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 能於一時流布慈心滿千世界。 năng ư nhất thời lưu bố từ tâm mãn thiên thế giới 。 亦能放光遍照其中如是。 diệc năng phóng quang biến chiếu kỳ trung như thị 。 佛子菩薩。住此菩薩不動地中。 Phật tử Bồ Tát 。trụ/trú thử Bồ Tát bất động địa trung 。 能放身光照十千萬三千大千世界微塵數世界眾生。 năng phóng thân quang chiếu thập thiên vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số thế giới chúng sanh 。 漸能除滅諸煩惱火令得清涼。 tiệm năng trừ diệt chư phiền não hỏa lệnh đắc thanh lương 。 是菩薩十波羅蜜中。願波羅蜜增上。 thị Bồ Tát thập Ba la mật trung 。nguyện Ba-la-mật tăng thượng 。 餘波羅蜜非不修習隨力隨分。佛子。 dư Ba-la-mật phi bất tu tập tùy lực tùy phần 。Phật tử 。 是名略說菩薩第八菩薩不動地。若廣說者於無量劫數不能盡。 thị danh lược thuyết Bồ Tát đệ bát Bồ-tát bất động địa 。nhược/nhã quảng thuyết giả ư vô lượng kiếp số bất năng tận 。 菩薩住是地中。 Bồ-tát trụ thị địa trung 。 多作大梵天王主千世界自在最勝。 đa tác Đại phạm Thiên Vương chủ thiên thế giới tự tại tối thắng 。 與諸眾生聲聞辟支佛菩薩波羅蜜道無有窮盡。說世間性差別中無能壞者。 dữ chư chúng sanh Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát Ba-la-mật đạo vô hữu cùng tận 。thuyết thế gian tánh sái biệt trung vô năng hoại giả 。 所作善業布施愛語利益同事。 sở tác thiện nghiệp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 是諸福德皆不離念佛念法念僧念菩薩念菩薩行念波 thị chư phước đức giai bất ly niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng niệm Bồ Tát niệm Bồ Tát hạnh niệm ba 羅蜜念十地念不壞力念無畏念不共佛法。 La mật niệm Thập Địa niệm bất hoại lực niệm vô úy niệm bất cộng Phật Pháp 。 乃至不離念一切種一切智智。 nãi chí bất ly niệm nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。 常生是心我當於一切眾生中為首為勝為大為妙 thường sanh thị tâm ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung vi/vì/vị thủ vi/vì/vị thắng vi/vì/vị Đại vi/vì/vị diệu 為微妙為上為無上為導為將為師為 vi/vì/vị vi diệu vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng vi/vì/vị đạo vi/vì/vị tướng vi/vì/vị sư vi/vì/vị 尊。乃至為一切智智依止者。 tôn 。nãi chí vi/vì/vị nhất thiết trí trí y chỉ giả 。 復從是念發精進行。 phục tùng thị niệm phát tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 以精進力故於一念間得百萬三千大千世界微塵數三昧。 dĩ tinh tấn lực cố ư nhất niệm gian đắc bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số tam muội 。 見百萬三千大千世界微塵數諸佛。 kiến bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số chư Phật 。 能知百萬三千大千世界微塵數佛神力。 năng tri bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Phật thần lực 。 能動百萬三千大千世界微塵數世界。 năng động bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số thế giới 。 能入百萬三千大千世界微塵數佛世界。 năng nhập bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Phật thế giới 。 能照百萬三千大千世界微塵數佛世界。 năng chiếu bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Phật thế giới 。 能化百萬三千大千世界微塵數佛世界眾生。 năng hóa bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Phật thế giới chúng sanh 。 能住壽百萬三千大千世界微塵數劫。 năng trụ thọ bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kiếp 。 能知過去未來世各百萬三千大千世界微塵數劫事。 năng tri quá khứ vị lai thế các bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kiếp sự 。 能善入百萬三千大千世界微塵數法門。 năng thiện nhập bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Pháp môn 。 能變身為百萬三千大千世界微塵數。 năng biến thân vi ách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số 。 於一一身能示百萬三千大千世界微塵數菩薩以為眷屬。若以願力自在勝上。 ư nhất nhất thân năng thị bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thắng thượng 。 菩薩願力過於此數。示種種神通。 Bồ Tát nguyện lực quá/qua ư thử số 。thị chủng chủng thần thông 。 或身或光明或神通或眼或境界或音聲或行或莊嚴或 hoặc thân hoặc quang minh hoặc thần thông hoặc nhãn hoặc cảnh giới hoặc âm thanh hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trang nghiêm hoặc 加或信或業。 gia hoặc tín hoặc nghiệp 。 是諸神通乃至無量百千萬億那由他劫不可數知。 thị chư thần thông nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp bất khả số tri 。 論曰。從諸佛受本世界差別等諸法明者。 luận viết 。tùng chư Phật thọ/thụ bổn thế giới sái biệt đẳng chư pháp minh giả 。 彼因相故。閻浮提王真金作莊嚴具譬者。 bỉ nhân tướng cố 。Diêm-phù-đề Vương chân kim tác trang nghiêm cụ thí giả 。 得清淨地身心勝故。 đắc thanh tịnh địa thân tâm thắng cố 。 善根光明轉更明淨示現。 thiện căn quang minh chuyển canh minh tịnh thị hiện 。 如經佛子譬如千世界主大梵天王乃至令得清涼故。餘如前說。 như Kinh Phật tử thí như thiên thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương nãi chí lệnh đắc thanh lương cố 。dư như tiền thuyết 。 十地經論不動地第八卷之十 thập địa Kinh luận bất động địa đệ bát quyển chi thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:48:36 2008 ============================================================